WORK INFORMATION
My name is Dennis Hale. I provide on-site and over-the-phone interpreting for attorneys, businesses, insurance adjustors, and health care and law enforcement professionals. I normally work on-site within 125 miles of Auburn, Alabama, but will go anywhere. Teleconferencing on request. I also translate: Spanish to English and English to Spanish.
Contact me for more information and reasonable rates.
BASED IN EAST-CENTRAL ALABAMA NEAR AUBURN
CONTACT INFORMATION
Phone: (334) 787-9392
FAX: (661) 451-8717
EXPERIENCE
+ Pro bono medical interpreting in State of Guanajuato, Mexico during July and August each year.
+ Depositions in Mexico:
-- State of Michoacan in 2006 (wrongful death litigation)
-- Toluca (State of Mexico) in 2004 (transportation litigation)
+ Interpreter for two medical consulting firms based in Montgomery, Alabama (2003-present)
+ Attorney/Client interpreter for Federal Defenders, Middle District of Alabama (1998 to present)
+ Court interpreter for various attorneys in state court system of Alabama (1998 to present)
+ On-site interpreter for Medi-Translations, Inc. (2001-2005)
+ Telephone interpreter for New-Global Translations (2001 to 2005)
+ Telephone interpreter for Network Omni Multilingual Communications (1999 to 2002)
+ Interpreter for humanitarian medical teams to Cuba in 1998 and Honduras in 1999.
+ Occasional religious conference interpreter in Spain (1966 to 1990)
+ REFERENCES AVAILABLE UPON REQUEST
EDUCATION
+ Universidad de Salamanca, Spain. Diploma in Spanish Studies, 1966
+ New Orleans Baptist Theological Seminary, Louisiana. Master of Divinity, 1965
+ Samford University, Birmingham, Alabama. Bachelor of Arts, 1961
BIOGRAPHICAL INFORMATION
I worked for twenty-five years with a religious organization in Spain. I lived among Spanish people from all walks of life. In addition to religious responsibilities, my work involved official and unofficial contact with Spanish governmental agencies on provincial and municipal levels concerning secular, cultural, and religious matters. Over the years, I mastered the Spanish language. I returned to the United States in 1990, semi-retired and have worked in language related employment since 1997. I authored a religious book in Spanish published in 1991, translated another small book into Spanish, and authored a satirical novel in English, The Prayer Amendment, released in June, 2003. I am married and have three grown daughters. My wife retired in 2004 from teaching Spanish at our local high school.
Since the summer of 2004, I have spent two months each summer in San Miguel de Allende (Guanajuato) Mexico honing my interpretive and translation skills.
+ American Translators Association (ATA) (Became Associate in 1998.
Have been Active member since 1999 attained through Peer Review track.)
+ National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) (Self-terminated in 2007)
AREAS OF EXPERTISE
Legal
Health Care/Medical
Law Enforcement
Immigration
Religion
MOST OFTEN VISITED CITIES FOR INTERPRETING
ALABAMA
Montgomery
Birmingham
Auburn
Opelika
GEORGIA
Columbus